Nous sommes actuellement le 28 Mars 2024, 17:04

Le fuseau horaire est réglé sur UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 45 messages ]  Atteindre la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant
Auteur Message
MessagePublié: 02 Juillet 2017, 12:33 
Sonne toujours deux fois
Sonne toujours deux fois
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 05 Août 2008, 17:27
Messages: 7260
Localisation: Massif central. Par là.
J'ai commencé à relire l'article. J'ai modifié quelques petites choses sur la forme : les titres sont précédés d'un triple !!! (ça permet de les afficher en plus gros automatiquement ;) ), j'ai rajouté une petite intro ainsi qu'un lien vers le forum à la fin de l'article... Je te laisse regarder ça.

Il est normal que les images ne fonctionnent pas, la section "Temporaire" est située dans un autre espace de l'Encyclopédie que celui où se trouve les articles, et les galeries d'images de ces deux espaces ne sont pas partagées. C'est pour cette raison que je ne rajoute les images qu'à la toute fin, une fois l'article publié.

En ce qui concerne le fond de l'article, j'ai modifié quelques détails. Notamment le fait que Valentich n'était apparemment pas un pilote si talentueux que cela (il essayait de devenir professionnel, mais sans trop de succès).
En outre la fameuse phrase : « Ça vole, mais ce n'est pas un avion » est une traduction assez maladroite, bien qu'on la trouve un peu partout. La phrase d'origine est « It is hovering, and it’s not an aircraft. », soit « Ça fait du surplace (Valentich avait signalé à plusieurs reprises à la radio que l'objet semblait s'amuser avec lui, s'éloignant de son avion, puis revenant faire du surplace au dessus de lui, etc) et ce n'est pas un avion ».
L'ensemble de la transcription de l'échange radio entre Valentich et la tour de contrôle est visible sur cet article du CSICOP, que tu avais dû utiliser pour écrire ton article je pense. Je pense qu'il y a encore moyen de presser le citron de cet article pour en extraire davantage de jus, si, heu, tu veux bien me passer cette métaphore... :mrgreen:

Je voudrais également creuser certaines choses que tu mentionnes dans l'article, notamment les affirmations selon lesquelles il y aurait eu une multitude de témoignages d'observations d'OVNI ce jour-là et le détroit de Bass aurait été le lieu d'observations anciennes d'OVNI, car les quelques sites sérieux que j'ai lu ne disent rien de tel.

_________________
Close the world, open the next


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
MessagePublié: 04 Juillet 2017, 09:46 
E = mc 3 ou 4
E = mc 3 ou 4
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 01 Décembre 2013, 09:58
Messages: 4780
Ye petites corrections supplémentaires...

Frederick Valentich était un jeune pilote australien

Citer:
Il avait candidaté à plusieurs reprises dans la Royal Australian Air Force

Argleubeh. Serait-il possible de remplacer cet horrible néologisme par 'postulé' ? Sivoplè ?

Citer:
mais avait échoué à la plupart des tests jusqu'à présent.

On a besoin de ce 'jusqu'à présent' ? Après ce présent, il est mort ou disparu, va pas continuer à passer des tests...

Citer:
avant que tout contact entre l'appareil et l'aéroport ne cessât cesse, dix-sept secondes plus tard.

Je m'en voudrais d'insister, mais là, c'est SUR ET CERTAIN que le subjonctif imparfait n'est pas juste ! Ce n'est pas une impossibilité, ni même une incertitude - le contact a effectivement cessé.

Citer:
et investiguèrent la zone jusqu'au 25 octobre

Voir ci-dessus re: insistance... 'Investiguer' n'existe pas. "Explorer', 'survoler', 'examiner', mais pas 'investiguer'.

Citer:
Néanmoins, le fait est qu'un petit avion a atterri non loin du Cap Otway peu après que la communication avec Frederick Valentich eût cessé.

Pas de subjonctif avec 'après que' : l'action a eu lieu vu qu'on la décrit APRES coup.
Néanmoins, le fait est qu'un petit avion a atterri non loin du Cap Otway peu après que la communication avec Frederick Valentich a cessé.

Au passage, et oublié lors de ma première correction : Mars, Vénus, Mercure et Antarès ??? Mercure est à peine visible à l'œil nu !

Citer:
Le père du disparu, Guido Valentich, a déclaré qu'il préférait l'idée que son fils eût été abducté à la perspective qu'il se fût abîmé en mer

Bon. Je vois que vous n'aimez guère ma créativité en matière d'indicatif /acceptation - subjonctif / refus :mrgreen: , je vais donc me ranger au subjonctif. Mais pas subjonctif imparfait - c'est grammaticalement faux.
Le père du disparu, Guido Valentich, a déclaré qu'il préférait l'idée que son fils ait été abducté à la perspective qu'il se soit abîmé en mer

et que l'absence de preuve pouvait indiquer qu'il s'agissait bien d'une abduction

Citer:
##Le ciel était parfaitement clair ce soir-là, ce qui selon certains rend impossible toute perte d'orientation de la part du pilote.

NB : dans cette version de l'article, ceci est la seule mention de 'perte d'orientation' - ne faudrait-il pas inclure de nouveau la notion de 'désorientation spatiale' (terme technique exact) dans le paragraphe 'voler à l'envers', ou dans celui de la 'spirale de la mort' ? Ou les deux ?

Pochel a écrit:
Édit : il n'y a pas d'équivalent au passé simple, en anglais ? Et d'ailleurs, qu'écris-tu, DragoMath ?

J'écris des romans, des nouvelles, des tas de trucs !

L'équivalent anglais du passé simple est le prétérit, qui en fait sert à la fois de passé simple et d'imparfait. On peut distinguer l'un de l'autre par divers moyens : contexte, ou p.ex. utilisation de la forme progressive pour l'imparfait:
I ate standing up by the table
peut vouloir dire 'Je mangeais debout près de la table' (imparfait, durée) ou 'je mangeai debout près de la table' (passé simple, ponctuel).
Forme progressive, => durée : I was eating standing up by the table.

La différence entre l'anglais et le français est que le prétérit est couramment utilisé en langue parlée. Le passé simple, jamais - ce qui donne aux écrits au passé simple un côté artificiel et pédant.
On peut remplacer le passé simple par le passé composé (j'ai mangé près de la table), mais ça enlève la nuance grammaticale entre les deux temps (passé simple = action ponctuelle, entièrement dans le passé, terminée / passé composé = date imprécise, possibilité de poursuite dans le présent, soit action elle-même soit conséquence de l'action) et ça alourdit la lecture.
On peut aussi remplacer le passé simple narratif par le présent, mais ça donne au texte un ton bizarre, entre urgence et simplification.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
MessagePublié: 09 Juillet 2017, 10:33 
Sonne toujours deux fois
Sonne toujours deux fois
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 05 Août 2008, 17:27
Messages: 7260
Localisation: Massif central. Par là.
DragoMath > j'apprécie le boulot de relecture que tu fais, mais j'ai tendance à penser qu'il serait plus efficace si tu le faisais juste après la publication de l'article définitif. Ça t'éviterait d'avoir à relire les différentes versions de l'article, qui sont modifiées au cours des réécritures et ajouts... :P

_________________
Close the world, open the next


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
MessagePublié: 09 Juillet 2017, 15:38 
E = mc 3 ou 4
E = mc 3 ou 4
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 01 Décembre 2013, 09:58
Messages: 4780
Mon cher Chérichéri, ça me paraît frappé au coin du bon sens, MAIS :
1) s'il y a des corrections à faire, la version n'est de toute façon pas définitive :mrgreen: :
2) il est plus facile de corriger un texte posté dans le forum (citer -> corrections -> envoi) qu'un texte publié sur l'encyclo (copier - si, si, j'insiste, je VEUX et J'AI LE DROIT DE copier !!!! -> corriger -> envoi -> etc.) ;
3) comment puis-je savoir à l'avance que la version est définitive ? re- :mrgreen:


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
MessagePublié: 09 Juillet 2017, 17:53 
Sonne toujours deux fois
Sonne toujours deux fois
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 05 Août 2008, 17:27
Messages: 7260
Localisation: Massif central. Par là.
DragoMath a écrit:
3) comment puis-je savoir à l'avance que la version est définitive ? re- :mrgreen:

Quand elle est publiée sur le site ?.. :shifty:

_________________
Close the world, open the next


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
MessagePublié: 10 Juillet 2017, 07:05 
E = mc 3 ou 4
E = mc 3 ou 4
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 01 Décembre 2013, 09:58
Messages: 4780
Page 2 de ce sujet, post daté 11/6 à 19h08 :

Ar Soner a écrit:
Il y aura quelques petites choses à corriger dans la forme de l'article pour le rendre plus "paranormal-encyclopédique", mais rien de vraiment conséquent, je le ferai à l'occasion (ou même une fois que l'article sera posté).


^^


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
MessagePublié: 10 Juillet 2017, 09:04 
Sonne toujours deux fois
Sonne toujours deux fois
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 05 Août 2008, 17:27
Messages: 7260
Localisation: Massif central. Par là.
OK, OK, tu as gagné. Satisfaite ? :P

_________________
Close the world, open the next


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
MessagePublié: 10 Juillet 2017, 11:30 
Ni gros, ni moustachu
Ni gros, ni moustachu
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 24 Avril 2014, 08:31
Messages: 3388
Localisation: Juste derrière vous. Ne vous retournez pas.
Ar Soner a écrit:
En outre la fameuse phrase : « Ça vole, mais ce n'est pas un avion » est une traduction assez maladroite, bien qu'on la trouve un peu partout. La phrase d'origine est « It is hovering, and it’s not an aircraft. », soit « Ça fait du surplace (Valentich avait signalé à plusieurs reprises à la radio que l'objet semblait s'amuser avec lui, s'éloignant de son avion, puis revenant faire du surplace au dessus de lui, etc) et ce n'est pas un avion ».

Moi j'aimais bien cette phrase, Ça vole et ce n'est pas un avion... On la retrouve tellement de fois dans les articles sur ce cas, et elle est tellement simple et efficace, qu'on dirait presqu'une sorte de formule rituelle... C'est un peu le Ça sent la chair fraîche ! de l'affaire Valentich :mrgreen:

Ar Soner a écrit:
L'ensemble de la transcription de l'échange radio entre Valentich et la tour de contrôle est visible sur cet article du CSICOP, que tu avais dû utiliser pour écrire ton article je pense. Je pense qu'il y a encore moyen de presser le citron de cet article pour en extraire davantage de jus, si, heu, tu veux bien me passer cette métaphore... :mrgreen:

En effet, j'ai employé cette source. Je veux bien "presser le citron", comme tu le dis si joliment, mais je ne suis pas beaucoup là ces derniers temps...

Ar Soner a écrit:
Je voudrais également creuser certaines choses que tu mentionnes dans l'article, notamment les affirmations selon lesquelles il y aurait eu une multitude de témoignages d'observations d'OVNI ce jour-là et le détroit de Bass aurait été le lieu d'observations anciennes d'OVNI, car les quelques sites sérieux que j'ai lu ne disent rien de tel.

Il me semble que c'était sur un des Wikipédias étrangers. Je peux essayer de rechercher d'où ça vient, si tu veux.

DragoMath a écrit:
J'écris des romans, des nouvelles, des tas de trucs !

Qui ont déjà été publiés ? :) Sur quel sujet ?

DragoMath a écrit:
On peut remplacer le passé simple par le passé composé (j'ai mangé près de la table), mais ça enlève la nuance grammaticale entre les deux temps (passé simple = action ponctuelle, entièrement dans le passé, terminée / passé composé = date imprécise, possibilité de poursuite dans le présent, soit action elle-même soit conséquence de l'action) et ça alourdit la lecture.

Certes, certes. Cela dit, pour les actions terminées, entièrement dans le passé, on peut toujours utiliser le passé surcomposé, qui dans certains cas peut être un compromis acceptable :
J'ai quitté la table quand j'ai eu fini de manger.

_________________
« C'est une paralysie du sommeil. Ou bien un orbe. » (vieille sagesse zététique).


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
MessagePublié: 11 Juillet 2017, 11:49 
E = mc 3 ou 4
E = mc 3 ou 4
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 01 Décembre 2013, 09:58
Messages: 4780
Ar Soner a écrit:
OK, OK, tu as gagné. Satisfaite ? :P

OUAIP!
J'adore avoir raison. :mrgreen:

Pochel : non, je ne suis pas publiée. Pas faute d'avoir essayé, mais rien à faire !

Citer:
Certes, certes. Cela dit, pour les actions terminées, entièrement dans le passé, on peut toujours utiliser le passé surcomposé, qui dans certains cas peut être un compromis acceptable :
J'ai quitté la table quand j'ai eu fini de manger.

Bouh que c'est moche. J'aime pas du tout le passé surcomposé. Il vaut mieux dire, en l'occurrence : J'ai quitté la table après avoir fini de manger.
rrh rrh rrh rrh


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
MessagePublié: 13 Juillet 2017, 19:52 
Sonne toujours deux fois
Sonne toujours deux fois
Avatar de l’utilisateur
Hors-ligne

Inscription: 05 Août 2008, 17:27
Messages: 7260
Localisation: Massif central. Par là.
Pochel a écrit:
Moi j'aimais bien cette phrase, Ça vole et ce n'est pas un avion... On la retrouve tellement de fois dans les articles sur ce cas, et elle est tellement simple et efficace, qu'on dirait presqu'une sorte de formule rituelle... C'est un peu le Ça sent la chair fraîche ! de l'affaire Valentich :mrgreen:

C'est un peu l'équivalent du « Coïncidence ? Je ne crois pas ! » des conspirationnistes... :P

Dans tous les cas, j'ai fini ma relecture. Je te laisse y jeter un oeil ! Si c'est OK pour toi, l'article est bon pour être publié (tu peux le faire ou je m'en occupe un peu plus tard si ce n'est pas fait). ;)

_________________
Close the world, open the next


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis:  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 45 messages ]  Atteindre la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant

Le fuseau horaire est réglé sur UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invités


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas transférer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher:
Atteindre:  
cron
Développé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction française officielle © Maël Soucaze